以西結書 19:1-14 現代中文譯本
輓歌
19:1 上帝叫我為以色列的兩個王子唱這首輓歌:
輓歌即「哀歌」,此類詩歌不是為了激發他人的同情。輓歌,是在葬禮中所用的,為死人的命運悲傷。先知藉由一隻母獅和兩隻小獅子諷喻故鄉猶大即將被巴比倫所吞滅。
這隻母獅養育兩隻小獅,其中有一隻長大,成為少壯獅子,非常有力而且兇殘,致使許多野獸特別驚慌。然後這個寓言中斷,並且成為歷史。四圍的列國對於這隻兇殘的少壯獅子發出警戒;所以牠終於落入他們的陷阱,並被送往埃及,正如一隻野獸被運往動物園一般。這隻母獅便不顧一切的去養育另外一隻小獅,成為少壯獅子,牠也發展成一種名氣,全地都知道牠的兇殘。四圍的列國再度設立陷阱,這隻獅子也被捉在他們的坑中。牠被鎖在籠中,離開牠山上的家,送給巴比倫王,牠的自由完全喪失,境遇實在悲哀!
古代先知信息都是政治性的,沒有所謂「宗教不涉入政治」這種撒但欺騙的說法。先知以西結對於腐敗政權的首領予以譴責,因為他們所犯的罪惡使百姓陷入危害之中,且仍不知悔改。
「王」在七十士譯本使用單數,也可指以色列的「首領」。
19:2 你母親是母獅,蹲伏在雄獅群中;牠在凶猛的雄獅群中把小獅子養大。
輓歌即「哀歌」,此類詩歌不是為了激發他人的同情。輓歌,是在葬禮中所用的,為死人的命運悲傷。先知藉由一隻母獅和兩隻小獅子諷喻故鄉猶大即將被巴比倫所吞滅。
這隻母獅養育兩隻小獅,其中有一隻長大,成為少壯獅子,非常有力而且兇殘,致使許多野獸特別驚慌。然後這個寓言中斷,並且成為歷史。四圍的列國對於這隻兇殘的少壯獅子發出警戒;所以牠終於落入他們的陷阱,並被送往埃及,正如一隻野獸被運往動物園一般。這隻母獅便不顧一切的去養育另外一隻小獅,成為少壯獅子,牠也發展成一種名氣,全地都知道牠的兇殘。四圍的列國再度設立陷阱,這隻獅子也被捉在他們的坑中。牠被鎖在籠中,離開牠山上的家,送給巴比倫王,牠的自由完全喪失,境遇實在悲哀!
古代先知信息都是政治性的,沒有所謂「宗教不涉入政治」這種撒但欺騙的說法。先知以西結對於腐敗政權的首領予以譴責,因為他們所犯的罪惡使百姓陷入危害之中,且仍不知悔改。
「王」在七十士譯本使用單數,也可指以色列的「首領」。
19:2 你母親是母獅,蹲伏在雄獅群中;牠在凶猛的雄獅群中把小獅子養大。
19:3 牠養大一隻小獅子成為少壯的獅子;少壯的獅子學會獵取食物,成為吃人的猛獸。
19:4 列國聽見了,把牠誘進深坑;他們用鉤子把牠拖到埃及。
第一隻少壯獅子是指約哈斯,即約西亞的兒子,在他父親死後,他只作了短短三個月的王。他在位時間短暫,不久便被當作囚犯送往埃及;尼哥法老需要一位更可靠的盟友,來統治猶大省(參閱王下23:30ff)。
19:5 母獅等得心焦絕望;牠又另養一隻小獅子成為少壯的獅子。
19:6 長成了的少壯的獅子隨著其他的獅子到處徘徊;牠也學會獵取食物,成為吃人的猛獸。
19:7 牠破壞城堡,摧毀城市;牠一咆哮,全地的人都驚慌。
19:8 列國從四面八方來圍攻牠;他們張開羅網,把牠誘進深坑。
19:9 他們把牠關進籠子,帶到巴比倫王那裏;他們把牠押進監牢,以色列的群山再也聽不見牠的咆哮。
這兩隻少壯獅子,是同一個母親所生,所以他們是弟兄;因此,第二隻少壯獅子是西底家,自主前597-587年止,他作耶路撒冷的傀儡王。西底家是約哈斯(第一隻少壯獅子)的兄弟,他們的母親是王后哈慕他(王下24:18)。當聽眾認定第二隻少壯獅子的身分時,以西結的話語立即呈現不同的解釋;他的哀歌不是為這兩個已經成為歷史的國王的命運而作。他是為約哈斯作哀歌,早在若干年以前,他就被當作俘虜帶往埃及。以西結也為西底家作哀歌,當時他仍在耶路撒冷作王。以西結的信息十分清楚,他指出西底家雖仍坐在寶座上,但他作少壯獅子的日子即將結束;不久後,他也被當作囚犯帶往巴比倫。這位先知不僅為過去約哈斯被擄至埃及的悲劇惋惜,更為不久將發生西底家被擄巴比倫的悲劇哀傷!
這兩隻少壯獅子,是同一個母親所生,所以他們是弟兄;因此,第二隻少壯獅子是西底家,自主前597-587年止,他作耶路撒冷的傀儡王。西底家是約哈斯(第一隻少壯獅子)的兄弟,他們的母親是王后哈慕他(王下24:18)。當聽眾認定第二隻少壯獅子的身分時,以西結的話語立即呈現不同的解釋;他的哀歌不是為這兩個已經成為歷史的國王的命運而作。他是為約哈斯作哀歌,早在若干年以前,他就被當作俘虜帶往埃及。以西結也為西底家作哀歌,當時他仍在耶路撒冷作王。以西結的信息十分清楚,他指出西底家雖仍坐在寶座上,但他作少壯獅子的日子即將結束;不久後,他也被當作囚犯帶往巴比倫。這位先知不僅為過去約哈斯被擄至埃及的悲劇惋惜,更為不久將發生西底家被擄巴比倫的悲劇哀傷!
19:10 你的母親像一棵種在溪水旁的葡萄樹,因為水源充足,枝葉茂盛,果實纍纍。
19:11 它的枝子堅硬,可作王的權杖;它的枝子向上生長,茁壯茂盛;它的枝子高聳入雲,人人可見。
19:12 但是,有忿怒的手把它連根拔起;它被摔在地上,給東風吹乾,枝子折斷,果子枯乾,被火燒光。
19:13 現在它被移植到曠野,種在乾旱無水的地方。
「現在」和合本譯為「如今」,是信息的轉折。
一棵枯乾並被燒燬的葡萄樹,絕對不能被移植到曠野。「現在」一詞,傳遞出上帝將人認為不可能的事變為可能;已被燒燬的葡萄樹,可以被重新移植。意思是說,在上帝的計畫或改變裡,這比喻仍然肯定,將來仍有指望。
19:14 樹幹著火,燒盡了枝子和果子;它不再有堅硬的枝子,可作王的權杖。這是一首輓歌;這首輓歌一直流傳著。
「現在」和合本譯為「如今」,是信息的轉折。
一棵枯乾並被燒燬的葡萄樹,絕對不能被移植到曠野。「現在」一詞,傳遞出上帝將人認為不可能的事變為可能;已被燒燬的葡萄樹,可以被重新移植。意思是說,在上帝的計畫或改變裡,這比喻仍然肯定,將來仍有指望。
19:14 樹幹著火,燒盡了枝子和果子;它不再有堅硬的枝子,可作王的權杖。這是一首輓歌;這首輓歌一直流傳著。
沒有留言:
張貼留言