⭕腓立比書4:13「凡事都能做」常被斷章取義
「我並不是因缺乏而說這話,因為我已經學會無論在甚麼景況都可以知足。……我靠着那加給我力量的,凡事都能做。」(腓立比書4:11-13 和合本)
「學會」(ἔμαθον)保羅用「學會」表示這是生命中被動與主動並行的過程,是後天所形塑出來的,是信仰訓練的成果。
「知足」(αὐτάρκης)原是斯多亞哲學的術語,指內在的獨立與自足。但保羅的「知足」不是靠自我力量,而是倚靠主的力量(ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με)。
「凡事都能做」(πάντα ἰσχύω)在上下文中指能面對各種生活境遇的力量,不是無限制的超能力,而是面對「缺乏與豐富」都不失信心的能力。聖經學者Gordon Fee強調「凡事都能做」常被斷章取義,誤解成「我想做什麼都能成功」。但保羅的意思是:在各種處境中,我能因基督而堅韌不拔。
因此,現代中文譯本就保留意義將這段經文翻譯為:「我這樣說,不是因為我缺少什麼;我已經學會對現狀滿足。......藉著基督所賜的力量,我能夠適應任何情況。」(腓立比書4:11-13 現中譯本)
🍀黃春生牧師|傳送門: https://portaly.cc/chunsheng
沒有留言:
張貼留言